Acts 16:21
ACVI(i)
21
G2532
CONJ
και
And
G2605
V-PAI-3P
καταγγελλουσιν
They Proclaim
G1485
N-APN
εθη
Customs
G3739
R-APN
α
That
G3756
PRT-N
ουκ
Not
G1832
V-PQI-3S
εξεστιν
Are Permitted
G2254
P-1DP
ημιν
For Us
G3858
V-PNN
παραδεχεσθαι
To Receive
G3761
ADV
ουδε
Nor
G4160
V-PAN
ποιειν
To Do
G5607
V-PXP-DPM
ουσιν
Being
G4514
A-DPM
ρωμαιοις
Roman
Clementine_Vulgate(i)
21 et annuntiant morem quem non licet nobis suscipere neque facere, cum simus Romani.
DouayRheims(i)
21 And preach a fashion which it is not lawful for us to receive nor observe, being Romans.
KJV_Cambridge(i)
21 And teach customs, which are not lawful for us to receive, neither to observe, being Romans.
Living_Oracles(i)
21 and teach customs, which it is not lawful for us to receive and practice, being Romans.
JuliaSmith(i)
21 And they announce customs, which it is not lawful for us to receive, nor do, being Romans.
JPS_ASV_Byz(i)
21 and set forth customs which it is not lawful for us to receive, or to observe, being Romans.
Twentieth_Century(i)
21 "They are Jews, and they are teaching customs which it is not right for us, as Romans, to sanction or adopt."
Luther1545(i)
21 und verkündigen eine Weise, welche uns nicht ziemet anzunehmen noch zu tun, weil wir Römer sind.
Luther1912(i)
21 und verkündigen eine Weise, welche uns nicht ziemt anzunehmen noch zu tun, weil wir Römer sind.
ReinaValera(i)
21 Y predican ritos, los cuales no nos es lícito recibir ni hacer, pues somos Romanos.
Indonesian(i)
21 Mereka menganjurkan orang melakukan adat kebiasaan yang bertentangan dengan hukum-hukum kita, orang-orang Roma. Kita tidak dapat menerima atau menuruti adat kebiasaan itu!"
ItalianRiveduta(i)
21 e predicano dei riti che non è lecito a noi che siam Romani né di ricevere, né di osservare.
UkrainianNT(i)
21 і навчають звичаїв, котрих не годить ся нам приймати, анї робити, бувши Римлянами.